ce que sont les "Mondegreen" et les "Soramimi"

In: Musique et danse|USA

15 nov 2012

Le Mondegreen est le terme anglo-saxon (et donc universel) pour une hallucination auditive, ce phénomène qui nous fait comprendre de travers des paroles de chansons (entre autres).

Le terme fait référence à un article de l’écrivain Sylvia Wright ( Harper’s Bazar 1954) où elle raconte comment, enfant, elle avait mal compris une fin de poème : « and laid him on the green » devenant  » and lady Mondegreen ».

En français, combien d’entre nous ont entendu « une photo d’Eddie Cassez » ou « l’effet Méride » « ou « moi je suis l’hiver au fond du café » ?

Le Soramimi (terme japonais) est un mondegreen particulier : il consiste à trouver une signification dans sa propre langue, à une chanson ou un texte en langue étrangère.

On peut citer le célèbre « Grand contrôle de mes tétons » pour le « Ground Control to Major Tom » de Bowie.

A l’inverse « Michelle, ma belle, sont des mots qui vont très bien ensemble » devient  » Michelle, ma belle. Sunday monkey won’t play piano song » ( dimanche les singes ne joueront pas la chanson au piano).

Comment Form

Esprit du blog

Une info, une anecdote, une astuce...de plus que j'ai apprise dans la journée

Categories

Archives

  • Anatole Ondulée: ACME apparait dans "Le grand sommeil", 1946, sur la devanture d'une librairie [...]
  • Richard: Proud Mary est le nom de la fournaise du bateau qui chauffait le vapeur qui faisait tourner les gra [...]
  • provençal: Un pastis avec du Gambetta, ça s'appelle un Aubagnais, le Gambetta étant produit a la distillerie [...]
  • Julien: Ce qui tout de même drôle c’est que Babooshka signifie Vielle dame [...]
  • Allehaut: Il y a une explication historique. Suite à la diminution des effectifs de la Légion après 1870 un [...]